Thursday, June 28, 2007

Informacija.

kai iki kelionės dar daugybė laiko (bent jau man taip atrodo šiltai įsikūrus lovoje Lietuvoje), viskas ką gali padaryti:

1. sužinoti kiek galima daugiau apie šalį, kurioje ketini praleisti beveik metus.

2. išmokti pora žodžių tos šalies kalba.

3. išspręsti galvosūkį: kaip viską sutalpinti į 20 kg.

Na čia bent pradžiai.

Sugalvojau padėlioti čia kažkiek informacijos, kurios surandu. Kai pagaliau nuvažiuosiu bus įdomu pažiūrėti kas pasitvirtino, o iš ko galima tiesiog pasijuokti .

  • Pasak graiko, su kuriuo teko paplepėti, Chios saloje temperatūra žemiau penkiolikos laipsnių nenukrenta. Bet vėjas kartais būna labai šaltas. [paltas lieka LT. Valio! Artėjam prie 20 kg! ]
  • Dar tas pats graikas mirė iš juoko, kai aš pareiškiau savo ketinimą salą išvaikščioti pėsčiomis. Gal ji ir nėra tokia maža kaip maniau...

Tik gaila, kad kartais jis sunkokai atsidaro. Įspūdis – sunkoka, bet įmanoma. Įtariu, kad išgirdus gyvai viskas atrodys dar kitaip.

Labai geros frazės:


  • ou leipeis toso - as taip taves ilgiuosi
  • se thelo - as noriu taves
  • girise piso - grizk
  • omorfouli mou - mano grozi
  • khrissouli mou - mano aukse
  • aggeloudaki mou - mano angele
  • morou mou, moraki mou - mano baby
  • S' eho erotefthi - isimylejau tave
  • erota mou, agapi mou - mano meile

saldu iki nuprotejimo, kai nusibosta galima sakyti

Se thelo, me thelis, giati den padrevomaste - as taves noriu, tu manes nori, tai tuokiames!

Šitas radau forume http://www.supermama.lt/forumas/lofiversion/index.php/t92463-450.html

O šiaip kiek skaičiau, daug kas mini, kad graikai apskritai labai džiaugiasi, jei pasakai nors žodį graikiškai. Tad Jasus ar kalimera pas mane pradžiai yra. (dar moku pasakyti „tai yra langas“ ir „tai yra stalas“. Manau pravers). Didžiausia trauma man manau bus tai, kad Nai (tariasi panašiai kaip mūsų „ne“) išvertus reiškia „taip“... įtariu, kad dėl to įsipainiosiu ne į vieną nesusipratimą.

·

to be continued...

No comments: